グラナダから三宮へ〜フラメンコライヴレポート🌹

今回の関西への旅の主目的は
このグループで唄うこと✨✨✨

なんて暖かい❣️
ハートフルってこれですね。
そしてもちろん熱々です🌹🌹🌹

ほとんどのメンバーに
初めて会ったというのに
その懐に安心して飛び込めました。

そしてオーガナイザーでもある
グラナダ出身の唄い手
Jesus Fajardo氏に直接会って
その唄に触れ、感激でした。

ここに参加させてもらうことになったきっかけは
Granadaのギタリストとの出会いです。

と言っても
今の時期、わたしは
スペインに行っていないのです。

つまり
ビデオ通話やメールだけ。

だけどフラメンコを通じて
とても暖かなコミュニケーションが
続いてる✨✨✨

それってとても嬉しいことなんです😃😃😃

だって
動かずして
とても遠くに居ながら
素敵なFlamenco の友人が
出現したんですもの。

そして〜
彼のお仲間であるJesus Fajardo 氏が
いま大阪在住であると知り
今回の旅となりました。

今まだカンタンには
スペイン、グラナダには
行けないけれど〜

三宮や大阪はそれからみたら
だいぶカンタンに
行けてよかったわーっ🤗🤗🤗

この体験を通じて
感じたのは・・・

会いたい人に
会えないからって
世界が分断、
なんて流れには
絶対にさせないわ。

そしてFlamenco🌹
もちろんほかの音楽も

たとえ言葉があまり通じなくても
人々を繋ぐんだ、
って信じてる😃😃😃

※次回関西は
7月17日日曜の昼間、場所は十三。
やはりグループに参加させてもらう予定です🌹🌹🌹

El objetivo principal de este viaje es
Cantando con este grupo✨✨✨.

Qué cálido❣️.
El corazón es esto.
Y por supuesto es caliente🌹🌹

La mayoría de los miembros,
aunque no te haya conocido antes.
Me sentí seguro al sumergirme en esa nostalgia.

Y El organizador,Cantaor granadino
Conozca al Sr. Jesús Fajardo en persona.
Me emocionaron sus cantes y me impresionaron mucho.

¿Cómo he llegado hasta aquí?
Fue un encuentro con un guitarrista de Granada.

Aunque no he estado en España en este época.

En otras palabras.
Sólo llamadas telefónicas y correos electrónicos.
Nunca nos hemos conocido en persona.

Pero a través del flamenco
Una comunicación muy cálida.
Está en marcha ✨✨✨✨.

Eso me hace muy feliz😃😃😃.

Porque sí.
Estando muy lejos
un encantador amigo flamenca.

Y ~.
Me enteré de que su amigo Jesús Fajardo vive ahora en Osaka.
Este viaje se hizo.

Ahora sigo sin poder llegar fácil a
Granada, España.
No puedo ir allí, pero…

Sannomiya y Osaka son más fácil llegar que Granada.

Estoy muy contenta de haber podido ir.🤗🤗🤗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください