「Flamenco関連ブログ」カテゴリーアーカイブ

Jose Galvan氏から受け取ったFlamenco🌹

Jose Galvan氏✨✨✨

Flamenco が好きな日本人
きっと皆さんに
とっても馴染み深い踊り手さん。
大好きです。

わたしも
ほぼ30年前
踊りの教室にて
彼の振付による群舞のタンゴを
踊っていました😃😃😃

あの頃
Flamencoのなんたるかは
よくわかってなかったけれど

今だって
よくわかっているなんて
言えないけれど

そのタンゴの雰囲気が
大好きで
夢中で踊っていました。

直接Jose氏に習ったわけでもなく
先生が習ってきたものを
私達に教えてくれた振付です。

わたしの踊りの先生は
Tina鈴木千枝子先生💓

元SKDのダンサーで
ロシア人とのハーフで
どこからどう見てもかっこよくて
チャキチャキの江戸っ子でした。

わたしはまだ踊りを始めたばかりで
とても楽しい時期でした。

そしてまだ唄っていませんでした。

そのJose氏の踊りを
生では20年ぶりに見ました。

御年75歳🌹

20年前
SevillaのLos Gallosで
Jose氏の
娘であるPastoraの踊りを見ようと
行ったらば
なぜだかPastoraは突然の休演。

代わりに急遽出演したのが
ご尊父Jose Galvan💓🙌💓🙌💓

嬉しかった✨✨😃
Pastora の踊りも好きなのだけど

Jose氏のあの風情✨✨✨
Flamencoの雰囲気が大好きです。

それを東京で
見れるのだから
しかも父娘のグループで。

これほど楽しい夜も
なかなかありません🌹🌹🌹🌹🌹

彼はひとつも難しい踊りを
しているように見えないんです。

それなのにSoleá の最後
彼がそうっと手をあげた時

その動きを見て
わたしはドバーッと
涙が出そうになりました。

新宿 GARLOCHIにて
明後日17日火曜マデ。

この日の段階ではまだ若干お席が
あるのだそうです。

Jose Galván ✨✨✨✨

Estoy seguro de que es un bailaor muy famoso por todos los japoneses que aman el Flamenco.

Yo también lo quiero.
Hace casi 30 años
Estaba en una clase de baile
Bailé un tango grupal coreografiado por él
Solía bailar 😃😃😃😃.

Por aquel entonces no tenía ni idea
No sabía realmente lo que era el Flamenco.

Todavía no puedo decir que lo entienda realmente.

Me encantaba el ambiente del tango.

No aprendí directamente del Sr. José.
Aprendí la coreografía de mi profesora de baile.

Mi profesora de baile es
Tina Suzuki Chieko 💓

Es una antigua bailarina de SKD
Es medio rusa.
Ella era muy cool y
era una chaki-chaki-kko (chica de Edo).

Acababa de empezar a bailar.
Me estaba divirtiendo mucho.
Y todavía no he cantado.

No he visto Jose en vivo en 20 años.

El tiene 75 años🌹.

Hace 20 años
En Los Gallos, Sevilla
Fui a ver a su hija, Pastora, bailar allí.
Por alguna razón, Pastora canceló repentinamente la actuación.

En cambio, actuó con poca antelación.
José Galván💓🙌💓🙌💓

Estaba tan feliz ✨✨😃😃
Me encanta el baile de Pastora, pero

Me encanta mucho el baile de José del ambiente del flamenco.

Y poder verlo en Tokio
y con un grupo de padre e hija.

No es frecuente que tenga una velada tan agradable🌹🌹🌹🌹🌹

No parece que haga ningún baile difícil.

Y sin embargo, al final de Soleá
Cuando levantaba la mano
Vi el movimiento
Casi se me saltan las lágrimas.

En GARLOCHI, Shinjuku
Hasta pasado mañana, martes 17.

2022年5月7日(土)六本木IZUMIフラメンコショーに出演🌷

2022年5月7日(土)

六本木IZUMIに唄いにまいります

😃😃😃✨✨✨✨✨

IZUMIのフラメンコショーでは

大ベテランのギタリスト

高橋秀男氏のもと

踊り、唄の三位一体のヌメロ、

そしてギターソロ、フラメンコの中でもポピュラーなナンバーの
カンテソロ(唄のソロ)がお楽しみいただけます。

またこの日は貴重なFlamencoピアニスト、

杏梨さんの演奏もございます

🌹🌹🌹

IZUMIはPiano Bar✨

Jazzが主体のお店です♪♪♪

この日はChansonとFlamenco

ふたつのショーがお楽しみいただけます

😃😃😃

グランドピアノが配置された

ゆったりとした木のぬくもり溢れる

素敵な空間で

寛ぎながらご覧いただける

フラメンコショーは

IZUMI 独特なテイストなんです。

ぜひお楽しみくださいませ

IZUMI は六本木駅から徒歩5分、

ドンキホーテの隣 ロアビル向かいの

地下にございます。

お気軽にお運びくださいませ😘

5/7(土)  Chanson &フラメンコ MC:5,000-(別途2order)

葵めぐみ(vo) 宮澤由衣(p) 高橋秀男(g) 野口杏梨(p) 安田 真梨恵(baile) レイコシミズサンギット(cante)

🌼営業時間🌼
((フラメンコの日))
OPEN 》19:00
1st》19:30~ 2st》21:00~
閉店》24:00

【感染防止対策として】
当店は「感染防止徹底点検済」の「認証店」です。

マスクに消毒、感染対策は引き続き行いますのでどうそご協力をお願いいたします。 

六本木Piano bar IZUMI

106-0032 港区六本木3-14-9妹尾ビルB1
Tel:03-3408-4149
Web:http://izumi-jazz.com
Mail:izumi@izumi-jazz.com

アトリエベラーノF lamencoライヴレポート🌹

先日日曜は

アトリエ ベラーノのフラメンコライヴに参加させていただきました😃

アトリエ ベラーノには初めておうかがいしたのですが〜。

予想通り!

踊り手山口夏緒さんの

世界観の爆発、ってところでしょうか。

Jazzのtenor saxプレイヤーであるご兄弟と作り上げられたスペース、とのことで「おふたりの世界観」なのかもしれません。

その懐に抱かれての

フラメンコショーは

実に居心地よい環境で

安心してそれぞれが花開いた、

というところでありましょう🌹🌸🌹🌸🌹✨✨✨

特にこの日は

10年ぶり

20年ぶりの

大切なフラメンコの友人達と

時間を共にしました。

フラメンコをやることで

楽しいことだけでなく 

苦しいこともたくさんあったけれど

今こういう時間が

持てることに感激しています✨✨✨

そして

フラメンコに出会ってから

もう30年近いのだなあ、

と感慨深いです。

Viva Flamenco❣️

次回

参加させていただく

フラメンコライヴは

5月7日(土)、六本木IZUMIです😃

六本木Piano bar IZUMI

🌼営業時間🌼
((フラメンコの日))
OPEN 》19:00
1st》19:30~ 2st》21:00~
閉店》24:00

106-0032 港区六本木3-14-9妹尾ビルB1
Tel:03-3408-4149
Web:http://izumi-jazz.com
Mail:izumi@izumi-jazz.com

El otro domingo.

Asistí a un espectáculo de Flamenco  en el Atelier Verano😃.

Fue mi primera visita al sitio.

Como era de esperar.

La bailaora Natsuo Yamaguchi

El espectáculo fue una explosión de la visión del mundo de ella.

El sitio fue creado con su hermano, un saxofonista tenor de jazz, por lo que quizás sea “sus visiónes del mundo”.

El espectáculo de flamenco fue un ambiente realmente acogedor.

🌹🌸🌹🌹🌸🌹✨✨✨.

Especialmente en este día.

por primera vez en 10 años

20 años con mis queridos amigos Flamencos.

Pasé tiempo con ellos.

Hacer flamenco no es sólo me divertí mucho 

pero también dolor.

Estoy encantado de poder disponer de este tiempo ahora ✨✨✨✨.

Y llevo  casi 30 años de flamenco.

Estoy profundamente conmovido.

Viva Flamenco❣️

Participaré en el próximo

El flamenco en directo será

Sábado 7 de mayo en Roppongi IZUMI😃.

Roppongi Piano bar IZUMI

ABIERTO 🌼Horas🌼((Día del Flamenco) ABIERTO 》 19:00 1er》19:30〜 2do》21:00〜 Cierre》24:00

B1, Seo Building, 3-14-9 Roppongi, Minato-ku, Tokio 106-0032 

Tel: 03-3408-4149 Web: http://izumi-jazz.com Mail: izumi@izumi-jazz.com

2022年4月24日 アトリエベラーノフラメンコライヴお知らせ💃

4月24日、日曜の午後は
千歳烏山 アトリエベラーノの
フラメンコライヴ。

主催の山口 夏緒さんはじめ
3人の踊り手さんのライヴで
唄わせていただきます😃😃😃。

夏緒さんはとっても味わい深い
お人柄で
多彩なクリエイティビティをお持ちの方✨✨✨

このチラシの可愛らしい絵も
描いていらっしゃるのだと思われます✨✨✨

また先日はなんとも素敵な
この世にふたつとないようなマスクをしていらしてね
きっとアレもご自作に違いない🙄🙄🙄🙄🙄

いろんな意味で目が離せない
魅力的なお方です💓💓💓

ほかの皆さまとも
以前お会いしているのだけど
あれーっ、それはいつだったかしら、またお会い出来るとは嬉しい💓💓💓

そしてこの日は
素敵な配信もあるとのこと。

ライヴ直後のものと
後ほどオトとピタリとしたりなど
見やすく編集したものと
2種類が見れるそうですよ。

ご希望の方、どうぞ
お知らせくださいませ😘😘😘

あ、直接千歳烏山でご覧になる
お客さまもまだ若干名さま、
お越しいただけるそうですよー✨✨✨

独演ライヴ「唄声は内側の宝石への通り道por15 ご報告🌹

フラメンコを唄うレイコシミズ サンギットです。

もう2ヶ月前の話になります。

おかげさまで先日2月11日の建国記念日、

カンテフラメンコ独演ライヴ「唄声は内側の宝石への通り道por15」

を無事に終えました。

♪♪♪♪♪♪♪ 概 要 ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

“唄声は内側の宝石への通り道 por15”

2022年2月11日(金祝)

午後2時〜(2時間程度)

場所:マエストローラ音楽院サロン

(新宿御苑 大木戸門最寄りの気持ちのよい音楽サロンです)

http://www.maestrora.jp/access/ 新宿御苑駅 2番出口 徒歩3分

定員:15名さま

内容:フラメンコの唄とギターとはなし

カンテ:レイコシミズサンギット

ギター:木南利夫

♡当日唄った曲目リスト
・Alegrías de Cadiz(アレグリアス・デ・カディス )
・Zambra(サンブラ)
・Granainas(グラナイーナス)
・Soleares(ソレアレス)
・Tanguillos de Cadiz(タンギージョス・デ・カディス)
・Solea por Bulería(ソレア・ポル・ブレリア)
・Malagueñas(マラゲーニャス)
・Sevillanas de Manuel Pareja=Obregón(マヌエル パレッハ=オブレゴンのセビジャーナス )
・y solo de Guitarra (ギターソロ)

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

ささやかな規模の開催でしたが、またコロナの感染者数が多くなっていた困難な時期、新宿御苑近くの音楽サロンまでお運びいただいた方々に深く御礼申し上げます。

また暖かく皆様が見守ってくださったこと、とても感謝しています。

今思うと昨年4月のライヴの中止の際には、色々な逆風を感じすっかり落ち込んでいました。

先日2月の開催も実施は簡単ではありませんでしたが、この度は「この時期に行う」ことに応援のお声をたくさんいただきました。

わたしは立ち直ることができました。
思い切ってやってよかったです。

本当にありがとうございました。

また今回は、初めてクラシックの声楽の方々がいつも歌っているような空間でやってみました。

これがなかなかよい体験でした。マイクなしでとてもよい響き方、また会場をこの路線で独演してみたいです。

✴︎

また2月22日は六本木I Z U M Iでのフラメンコショーがありました。
この時期、早い時間のスタートであまりお客様はいらっしゃらなかったのですが、なんとも素晴らしいショーになったのです。

 ギター、唄、踊りの集中力、一体感。
 なぜこのようなことが突然に起こるのか。

 時々(いえ、ごくたまに)体験するのですが、要因がわかりません。
 その要因を知って再現したい、と言う気持ちにいつもかられるのですが。

 しかしながら「それがフラメンコだ」とメンバーは皆承知しています。

 だからやめられない。

 これもフラメンコに感じている魅力です。

 それではどうか、皆さまの毎日が健やかで楽しくありますように。

心からお祈りします。

✴︎

♡♡♡♡♡フラメンコ今後の出演情報♡♡♡♡♡

六本木IZUMIのフラメンコショー

4月16日(土)  及び  5月7日(土)

4月16日(土) Jazz & フラメンコ 

MC:5,000-(別途2order)

高橋秀男(g) 鈴木梨衣奈(baile) レイコシミズサンギット(cante)

jazzメンバー 萩原りえ子(piano)ほか

OPEN 》19:00
1st》19:30~ 2st》21:00~  閉店》24:00


六本木IZUMI(イズミ)

http://izumi-jazz.com/index.html

港区六本木3-14-9妹尾ビルB1

Tel:03-3408-4149

✴︎

②Zoomによるカンテフラメンコ独演ライヴ

「唄声は内側の宝石への通り道 zoom vol.3」

5月の平日(たぶん木曜)たぶん15時頃

✴︎

③大阪方面の出演

7月17日(日) 午後 Jesus Fajardo氏のグループへの参加
大阪 十三 

7月16日(土) 夜 にも大阪方面で出演の可能性あり。

☆☆☆☆☆☆☆

Soy Reiko Shimizu Sangit, una cantaora de flamenco.

Hace ya dos meses.

Gracias a su apoyo, el otro día, 11 de febrero, Día Nacional.

Espectáculo flamenco en solitario de Cante “Las voces cantadas son un camino hacia las joyas interiores por15”.

El evento se completó con éxito.

♪♪♪♪♪♪♪ Visión general ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

“Las voces cantantes son el camino hacia las gemas interiores por15”.

11 de febrero de 2022 (viernes, día festivo)

14.00 horas – (unas 2 horas)

Lugar: Salón del Conservatorio Maestrola

(Un agradable salón de música más cercano a la puerta Ookido de Shinjuku Gyoen).

http://www.maestrora.jp/access/ Estación Shinjuku-Gyoen, salida 2, 3 minutos a pie.

Capacidad: 15 personas

Contenido: Cantos flamencos, guitarra y cuentos de Flamenco.

Cante: Reiko Shimizu Sangit.

Guitarra: Toshio Kiminami

Lista de cantes cantadas el día de la sesión práctica

・Alegrías de Cádiz
・Zambra
・Granainas
・Soleares
・Tanguillos de Cádiz
・Soleá por Bulería
・Malagueñas
・Sevillanas de Manuel Pareja-Obregón
・Solo de Guitarra

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

Queremos dar las gracias a todos los que acudieron al salón de la música cerca de Shinjuku Gyoen durante el difícil periodo en el que el número de casos de corona.

También estamos muy agradecidos por la calidez con la que nos cuidaron.

Ahora que lo pienso, cuando se canceló el programa en abril del año pasado, sentí muchos vientos en contra y me deprimí por completo.

Tampoco fue fácil organizar la reciente exposición de febrero, pero recibimos mucho apoyo por hacerlo en esta época del año.

Pude volver a ponerme en pie.
Me alegro de haber dado el paso.

Muchas gracias.

Además, esta vez, por primera vez, lo hice en un espacio donde siempre cantan los vocalistas clásicos.

Fue una experiencia bastante buena. Como sonaba muy bien sin micrófono, me gustaría volver a actuar en solitario en esta línea de locales.

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

大阪やメキシコの魂の友人達へ。

3日間の旅の途中✨

なぜか京都で

大阪の友人と会う。

突然伺った素敵なお店のオープニングセレモニーにて。

昨夜は三宮で日本初のスペイン料理店カルメンでのフラメンコショーに参加させてもらって唄い

その客席にて

7年ぶりに会ったメキシコの大事な友人にあった翌日今日は

3年ぶりの〜。

積もるハナシが

あるような

もう何も言わなくてもいいような。

今回は3日間の旅だけど

わたし達の魂は

時空を超えるようにずっと

旅をしていて

ふたたびまた出会ってる

今回この世で

おつきあい出来るということは。

そんな気がします💓💓💓

グラナダから三宮へ〜フラメンコライヴレポート🌹

今回の関西への旅の主目的は
このグループで唄うこと✨✨✨

なんて暖かい❣️
ハートフルってこれですね。
そしてもちろん熱々です🌹🌹🌹

ほとんどのメンバーに
初めて会ったというのに
その懐に安心して飛び込めました。

そしてオーガナイザーでもある
グラナダ出身の唄い手
Jesus Fajardo氏に直接会って
その唄に触れ、感激でした。

ここに参加させてもらうことになったきっかけは
Granadaのギタリストとの出会いです。

と言っても
今の時期、わたしは
スペインに行っていないのです。

つまり
ビデオ通話やメールだけ。

だけどフラメンコを通じて
とても暖かなコミュニケーションが
続いてる✨✨✨

それってとても嬉しいことなんです😃😃😃

だって
動かずして
とても遠くに居ながら
素敵なFlamenco の友人が
出現したんですもの。

そして〜
彼のお仲間であるJesus Fajardo 氏が
いま大阪在住であると知り
今回の旅となりました。

今まだカンタンには
スペイン、グラナダには
行けないけれど〜

三宮や大阪はそれからみたら
だいぶカンタンに
行けてよかったわーっ🤗🤗🤗

この体験を通じて
感じたのは・・・

会いたい人に
会えないからって
世界が分断、
なんて流れには
絶対にさせないわ。

そしてFlamenco🌹
もちろんほかの音楽も

たとえ言葉があまり通じなくても
人々を繋ぐんだ、
って信じてる😃😃😃

※次回関西は
7月17日日曜の昼間、場所は十三。
やはりグループに参加させてもらう予定です🌹🌹🌹

El objetivo principal de este viaje es
Cantando con este grupo✨✨✨.

Qué cálido❣️.
El corazón es esto.
Y por supuesto es caliente🌹🌹

La mayoría de los miembros,
aunque no te haya conocido antes.
Me sentí seguro al sumergirme en esa nostalgia.

Y El organizador,Cantaor granadino
Conozca al Sr. Jesús Fajardo en persona.
Me emocionaron sus cantes y me impresionaron mucho.

¿Cómo he llegado hasta aquí?
Fue un encuentro con un guitarrista de Granada.

Aunque no he estado en España en este época.

En otras palabras.
Sólo llamadas telefónicas y correos electrónicos.
Nunca nos hemos conocido en persona.

Pero a través del flamenco
Una comunicación muy cálida.
Está en marcha ✨✨✨✨.

Eso me hace muy feliz😃😃😃.

Porque sí.
Estando muy lejos
un encantador amigo flamenca.

Y ~.
Me enteré de que su amigo Jesús Fajardo vive ahora en Osaka.
Este viaje se hizo.

Ahora sigo sin poder llegar fácil a
Granada, España.
No puedo ir allí, pero…

Sannomiya y Osaka son más fácil llegar que Granada.

Estoy muy contenta de haber podido ir.🤗🤗🤗

2022年3月〜Flamenco出演情報

♡♡♡♡♡レイコシミズ サンギット(Cante Flamenco)今後の出演情報♡♡♡♡♡

Grupo Carmen  ALMA Y CORAZON
(カンタオール Jesús Fajardo氏主催 フラメンコショー)

3月19日(土) 17:00 開店 19:00 スタート

 三宮 スペイン料理カルメン 神戸市中央区北狭通1−7−1―2F

               電話070(3789)878
              (このショーのご予約は店にあらず)

    要ご予約:レイコまで(「お問い合わせ」からお願いいたします)

出演者:招待アルティスタ 三枝雄輔、長嶺はるか 他

    ギタリスト:宇根理浩

入場料:¥5,000 (ショーチャージ、料理3品、デザート、コーヒー)

☆☆☆☆☆☆☆☆

次回、六本木IZUMIのフラメンコショー

出演は4月16日(土)予定です。

出演者:高橋秀男(g) 未定(baile) レイコシミズサンギット(cante)

jazzメンバー未定

【営業時間】 Open 【19:00】

 1ステージ【20:00~21:00】

 2ステージ 【22:00~23:00】 

六本木IZUMI(イズミ)

http://izumi-jazz.com/index.html

港区六本木3-14-9妹尾ビルB1

Tel:03-3408-4149

☆☆☆☆☆☆☆☆

「私はこれをやっていればいいんだ」それは何?

2月11日の独演ライヴが3日後に迫ってきた。

「時間がない」と言う感覚。

最近急に衰え寝てばかりの91歳の父は
もう何もわからなくなるかもしれない。

わたしが何もしない間に。

なあんにも達成しないうちに。

それがとても怖い。

何があっても「わたしはこれをやっていればいいんだ」

と言う感覚が欲しい。

今自分に向かって 別の場所に居るもう一人の自分、が言えることは

「唄いなさい」

つまりそれが唄、なのだろう。

お母さんは、まだ会わないうちに死んでしまった。

もう16年前になる。

わたしはスペインから帰ってきていたけれど、まだ母に会っていなかった。

すごく急な出来事だった。
外側には何の前触れもなかった。

年単位で留学しているような人たちからみたら、わずか1ヶ月の滞在。

でもそれはわたしの人生にとってはとても大きいことだ。

これをこの数十年の間、何度か繰り返してきた。

そうして自分が本当に求めるものに近づいてきた、と思っている。

「わたしがいない間に親に何かあったらどうしよう・・・」

という感覚はむかしからあった。

その恐れを扱うこと。

それがわたしのテーマでもあった。

そしてその恐れは見事に現実化した。

わたしが「どんな風に恐れていたか」

それは起こる前はボヤッとしていたけれど、それが炙り出された。

母とごく親しかった友人が

「娘であるあなたがそばにいなかったのか。なんたることだ」

と攻めより、わたしに責任追及をした。

その人の言い分はこうだった。

母が死んでしまったのは娘であるわたしのケアが足りなかったからで、

あなたは娘としての責任を果たさなかった。
わたしの大事な友人をどうしてくれる。

母には母の人生があり

わたしにはわたしの人生がある。

母の存在は、わたしの人生にとって巨大だ。

わたしの生命線を握ってもいた。特に子供の頃は。

誰もがそうだろうけれど。

母の存在は、この母の友人にとっての友人としての母、

どころのものじゃあない。

そんなあなたに何がわかる!

激しい怒りに震えた。

わたしに怒りと悲しみで、磁場が揺れたと感じた。

わたしは深く傷ついた。

そしてその母の友人とはそれ以後絶交してしまった。

あれから16年。

今思うのは

その母の友人はどこかしらわたしに似ていた。

母に内在していた本質的な美しさを捉え

それを内蔵した人形を作っていた。

ものすごい迫力だ。

何という真実味。

純心。

わたしはこの人を許せるのだろうか。

今、生きているのだろうか。

それが気になる。

もう連絡は取れなかった。

とにかく、わたしは唄う。

この独演スタイルの機会は 自分の歩むフラメンコの

大事な道しるべ

これまで応援してくださって

ほんとうに ありがとうございます💓

これからも どうぞよろしくお願いいたします。

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

カンテフラメンコ独演ライヴ

“唄声は内側の宝石への通り道 por15”

2022年2月11日(金祝)

午後2時〜(2時間程度)

場所:マエストローラ音楽院サロン

(新宿御苑 大木戸門最寄りの気持ちのよい音楽サロン)

 新宿御苑駅 2番出口 徒歩3分

内容:フラメンコの唄とギターとはなし

カンテ:レイコシミズサンギット

ギター:木南利夫

入場料:

3000円(前日までのご予約)

3500円(当日お申し込み)

※当日現金にてお支払いくださいませ。

定員:15名さま。

※充分に換気の出来るサロンにて、会場規模に対し少人数で行います。

詳細・お申し込み先 ⬇️コチラからお願いします。

https://resast.jp/events/660451

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

※レイコ初制作発売中♪

https://reiko.link/shop/product/cante_flamenco_cd/

参考音源

Malagueñas(マラゲーニャス)

フラメンコがもたらしたもの✨

フラメンコはわたしにたくさんの 

ものをもたらしてくれた。

あまりに嬉しくて号泣したことも

死にたいほど悲しくなったこともある。

今また、フラメンコが連れてきてくれた出会いを通じて

そこで起こることが驚きに満ちてて

人間の奥深さ、凄さを痛感してる。

誰かが内側の宝石を、外側から

掘り当ててくれたようにみえて

それまで自分自身で

そこまで井戸掘りを進めても

いたことに気づく

今そんなところに居ます。

言葉でなんと言っても

仕方ない気がするけれど

それを歌えたらいいなぁ。

それがずっと憧れなんですよ✨😃

El flamenco me ha aportado mucho.

He sido tan feliz que he llorado.

Y he estado triste hasta la muerte.

Ahora, de nuevo, a través de los encuentros que me ha proporcionado el flamenco

Me sorprende lo que ocurre allí.

Soy consciente de la profundidad de la humanidad y de lo increíble que es.

Es como si alguien hubiera desenterrado una joya dentro.

Y apareció mismo había cavado ese pozo también.

Ahí es donde estoy ahora.

No sé cómo expresarlo con palabras

Pero me gustaría poder cantarla.

Eso es lo que siempre he querido hacer✨😃.

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

カンテフラメンコ独演ライヴ

“唄声は内側の宝石への通り道 por15”

2022年2月11日(金祝)

午後2時〜(2時間程度)

場所:マエストローラ音楽院サロン

(新宿御苑 大木戸門最寄りの気持ちのよい音楽サロン)

http://www.maestrora.jp/access/

 新宿御苑駅 2番出口 徒歩3分

内容:フラメンコの唄とギターとはなし

カンテ:レイコシミズサンギット

ギター:木南利夫

入場料:

3000円(前日までのご予約)

3500円(当日お申し込み)

※当日現金にてお支払いくださいませ。

定員:15名さま。

※充分に換気の出来るサロンにて、会場規模に対し少人数で行います。

詳細・お申し込み先⬇️

https://resast.jp/events/660451

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪