今回の関西への旅の主目的は
このグループで唄うこと✨✨✨
なんて暖かい❣️
ハートフルってこれですね。
そしてもちろん熱々です🌹🌹🌹
ほとんどのメンバーに
初めて会ったというのに
その懐に安心して飛び込めました。
そしてオーガナイザーでもある
グラナダ出身の唄い手
Jesus Fajardo氏に直接会って
その唄に触れ、感激でした。
ここに参加させてもらうことになったきっかけは
Granadaのギタリストとの出会いです。
と言っても
今の時期、わたしは
スペインに行っていないのです。
つまり
ビデオ通話やメールだけ。
だけどフラメンコを通じて
とても暖かなコミュニケーションが
続いてる✨✨✨
それってとても嬉しいことなんです😃😃😃
だって
動かずして
とても遠くに居ながら
素敵なFlamenco の友人が
出現したんですもの。
そして〜
彼のお仲間であるJesus Fajardo 氏が
いま大阪在住であると知り
今回の旅となりました。
今まだカンタンには
スペイン、グラナダには
行けないけれど〜
三宮や大阪はそれからみたら
だいぶカンタンに
行けてよかったわーっ🤗🤗🤗
この体験を通じて
感じたのは・・・
会いたい人に
会えないからって
世界が分断、
なんて流れには
絶対にさせないわ。
そしてFlamenco🌹
もちろんほかの音楽も
たとえ言葉があまり通じなくても
人々を繋ぐんだ、
って信じてる😃😃😃
※次回関西は
7月17日日曜の昼間、場所は十三。
やはりグループに参加させてもらう予定です🌹🌹🌹
El objetivo principal de este viaje es
Cantando con este grupo✨✨✨.
Qué cálido❣️.
El corazón es esto.
Y por supuesto es caliente🌹🌹
La mayoría de los miembros,
aunque no te haya conocido antes.
Me sentí seguro al sumergirme en esa nostalgia.
Y El organizador,Cantaor granadino
Conozca al Sr. Jesús Fajardo en persona.
Me emocionaron sus cantes y me impresionaron mucho.
¿Cómo he llegado hasta aquí?
Fue un encuentro con un guitarrista de Granada.
Aunque no he estado en España en este época.
En otras palabras.
Sólo llamadas telefónicas y correos electrónicos.
Nunca nos hemos conocido en persona.
Pero a través del flamenco
Una comunicación muy cálida.
Está en marcha ✨✨✨✨.
Eso me hace muy feliz😃😃😃.
Porque sí.
Estando muy lejos
un encantador amigo flamenca.
Y ~.
Me enteré de que su amigo Jesús Fajardo vive ahora en Osaka.
Este viaje se hizo.
Ahora sigo sin poder llegar fácil a
Granada, España.
No puedo ir allí, pero…
Sannomiya y Osaka son más fácil llegar que Granada.
Estoy muy contenta de haber podido ir.🤗🤗🤗